Address: 122/106 Vành Đai, KP. Tân Lập, Dĩ An, Bình Dương

Phân biệt について và に関して: Ngữ pháp tiếng Nhật không còn là thử thách

Phân biệt について và に関して: Ngữ pháp tiếng Nhật không còn là thử thách

Thứ 7, 28/09/2024

Administrator

717

Thứ 7, 28/09/2024

Administrator

717

Trong tiếng Nhật, có rất nhiều cấu trúc ngữ pháp tương đồng về ý nghĩa nhưng khác nhau về cách sử dụng, khiến người học dễ nhầm lẫn. Giống nhưについて và に関して – hai cấu trúc đều có nghĩa “về” hoặc “liên quan đến”. Tuy nhiên, chúng lại được sử dụng trong các ngữ cảnh khác nhau và mang sắc thái riêng. Vì thế, hãy tìm hiểu và phân biệt について và に関して ngay để tự tin giao tiếp tiếng Nhật!

1. Định nghĩa について và に関して

Cả について và に関して đều được sử dụng để biểu thị rằng một chủ đề hay sự việc nào đó đang được thảo luận hoặc đề cập đến. Tuy nhiên, chúng có những sắc thái khác nhau trong cách diễn đạt.

  • について: Đây là cấu trúc được dùng phổ biến khi muốn nói "về" một chủ đề hoặc sự việc nào đó. Cấu trúc này khá thông dụng trong giao tiếp hàng ngày và thường được sử dụng để nhắc đến những thông tin chung, khái quát.
  • に関して: Cấu trúc này cũng mang nghĩa “về” hoặc “liên quan đến”, nhưng nó có phần trang trọng hơn và thường xuất hiện trong các tình huống chuyên nghiệp, nghiêm túc hơn. Trong các văn bản chính thức hoặc cuộc thảo luận chi tiết, người ta thường sử dụng に関して.

​Xem thêm: Quy tắc trọng âm tiếng Nhật – Cách đặt trọng âm chuẩn như người bản xứ

Xem thêm: Cách học N4 hiệu quả: Từ vựng, ngữ pháp, nghe nói toàn diện

2. Phân biệt について và に関して đơn giản

Mặc dù について và に関して đều có chung ý nghĩa, nhưng chúng không thể thay thế nhau trong mọi trường hợp. Vì thế, người học cần phân biệt について và に関して để diễn đạt đúng mục đích.

  • Tính trang trọng: について thường được sử dụng trong các tình huống không quá trang trọng, phổ biến trong giao tiếp thường ngày, khi nói chuyện với bạn bè, đồng nghiệp hoặc trong các bài nói chuyện, thuyết trình chung. Trong khi đó, に関して mang sắc thái trang trọng hơn, thường xuất hiện trong văn bản học thuật, báo cáo công việc, hoặc các buổi họp nghiêm túc.
  • Cách sử dụng: について được dùng khi muốn nói về một vấn đề một cách chung chung, tổng quát. Trong khi đó, に関して nhấn mạnh tính chi tiết và cụ thể hơn. Ví dụ, khi bạn muốn làm rõ hoặc bàn sâu về một khía cạnh nào đó trong một cuộc thảo luận, việc sử dụng に関して sẽ thích hợp hơn.
phan-biet-について-va-に関して
Ví dụ về について 

3. Ví dụ về cách sử dụng について và に関して

Việc phân biệt について và に関して có thể dễ dàng hơn thông qua các ví dụ thực tế sau:

Ví dụ với について:

  • 日本文化について学ぶのが好きです。
    (Tôi thích học về văn hóa Nhật Bản.)
  • 旅行について話し合いましょう
    (Hãy cùng thảo luận về chuyến du lịch.)

Ví dụ với に関して:

  • この関して社長考えていますか?
    (Giám đốc có suy nghĩ gì liên quan đến vấn đề này không?)
  • 環境問題関して研究進んでいますか?
    (Nghiên cứu liên quan đến vấn đề môi trường đã tiến triển chưa?)

Những ví dụ trên cho thấy rằng について thường dùng trong các ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày, còn に関して thì phù hợp hơn khi bạn muốn nói về một vấn đề cụ thể, trang trọng và chi tiết hơn.

phan-biet-について-va-に関して
Mẫu câu に関して

4. Khi nào sử dụng について và khi nào sử dụng に関して?

Lựa chọn giữa について và に関して phụ thuộc vào tính chất của cuộc thảo luận cũng như mức độ chi tiết mà bạn muốn truyền đạt.

  • Sử dụng について: Bạn nên sử dụng cấu trúc này khi muốn nói về một chủ đề một cách tổng quát, không yêu cầu quá nhiều chi tiết. Nó thường được sử dụng trong các tình huống giao tiếp đời thường, khi bạn muốn thảo luận về các chủ đề như sở thích, sự kiện, hoặc thông tin chung.

Ví dụ:

  • 先生新しいプロジェクトについて説明しました。
    (Giáo viên đã giải thích về dự án mới.)
  • Sử dụng に関して: Khi cần thể hiện tính trang trọng và chính thức, đặc biệt trong môi trường công việc hoặc các cuộc thảo luận chuyên nghiệp, bạn nên chọn cấu trúc này. Nó giúp nhấn mạnh sự cụ thể và chi tiết của vấn đề bạn muốn đề cập.

Ví dụ:

  • この報告書関して質問がありますか?
    (Có câu hỏi gì liên quan đến báo cáo này không?)

5. Một số cụm từ phổ biến với について và に関して

Trong tiếng Nhật, một số động từ và cụm từ thường được kết hợp với について và に関して để làm rõ ý nghĩa của câu mà bạn có thể note lại để phân biệt について và に関して.

  • について thường đi kèm với các động từ như 話す (nói), 説明する (giải thích), 議論する (thảo luận): その問題について話しましょう
    • その問題について話しましょう​​​​(Hãy nói về vấn đề đó.)
  • に関して thường xuất hiện trong các ngữ cảnh trang trọng hơn, với các động từ như 調査する (điều tra), 質問する (hỏi):
    • この関して調査しています。(Chúng tôi đang điều tra liên quan đến vấn đề này.)
phan-biet-について-va-に関して
Phân biệt について và に関して bằng cách làm thật nhiều bài tập liên quan

Phân biệt について và に関して là một bước quan trọng giúp bạn sử dụng ngữ pháp tiếng Nhật đúng cách và giao tiếp tự tin hơn. Mặc dù cả hai đều có nghĩa tương tự, sự khác biệt về mức độ trang trọng và ngữ cảnh sử dụng sẽ giúp bạn lựa chọn cấu trúc phù hợp cho từng tình huống. Mong rằng bạn đã tự tin sử dụng hai mẫu ngữ pháp này!

 

Chia sẻ: